Reklama
Rozwiń

W języku polskim - Szwindel

Szacharajstwo, krętactwo, kant, matactwo, machlojka, nieczysty interes, nieuczciwy lub nielegalny handel.

Publikacja: 20.07.2008 23:51

Szwindel – w potocznej polszczyźnie oznaczający pospolite oszustwo, zwłaszcza w interesach – przeszedł do polszczyzny z jidysz. Wywodzi się z niemieckiego Schwindel: zawrót głowy. U Władysława Ludwika Anczyca w dramacie „Emigracja chłopska” znajduje się m.in. dialog: „Chewre (towarzysze), powiadam wam, zawsze był szwindel na świecie”. W tekście Adama Kłodzińskiego „Żyd polski, czyli Każdy ma swoje przebiegi. Fraszka w jednym akcie” Icek straszy pasera Herszka: „Wydam wasze schwindlerey”. Z kolei wypowiedź: „Dy bist sam a schwindler”, znajdujemy w „Moje miasteczko. Ludzie i zwierzęta” Mojżesza Stawskiego. Słowo to ma wzięcie w publicystyce. Janusz Korwin-Mikke uważa za szwindel podchwytywane przez polityków lamenty ekologów nad globalnym ociepleniem jako przyczyną zmian klimatycznych – spowodowanym rzekomo działalnością człowieka, a nie naturalnymi procesami. Karierę robi utwór „Szwindel” zespołu Dezerter: „Postawią nowy pomnik bohatera/ Wybiorą sobie nowego premiera/ Stworzą nowy system polityczny/ I będą dumni, że jest demokratyczny/ Znowu szwindel szykują nowy/ Znów chcą się dobrać do twojej głowy”.

Już za 19 zł miesięcznie przez rok

Jak zmienia się Polska, Europa i Świat? Wydarzenia, społeczeństwo, ekonomia i historia w jednym miejscu i na wyciągnięcie ręki.

Subskrybuj i bądź na bieżąco!

Historia
Jakie tajemnice skrywa jeszcze więzienie przy Rakowieckiej w Warszawie
Historia
Zrabowany pierścień króla Zygmunta Starego w niemieckich rękach
Historia
Lądowa epopeja żaglowca Vasa
Historia
Wikingowie: w poszukiwaniu nowego domu
Historia
07 potyka się o własne nogi. Odtajnione akta ujawniły nieznane fakty o porwaniu Bohdana Piaseckiego